幣圈是不是特別喜歡用中國用語? - 數位貨幣

Table of Contents

小弟最近才在研究虛擬貨幣
對這領域說真的很不熟悉
不過就是有空會多吸收一點相關知識

我發現這圈子內的臺灣人
不論是在YouTube、Instagram還是書本
都特別喜歡用中國用語
甚至還有直接用簡體中文的

前陣子(疫情爆發前)
在金石堂看到一本虛擬貨幣投資相關的書
作者是臺灣人
也同時是某某虛擬貨幣協會的理事長
書本是用繁體中文寫的
但內容滿滿的中國用語
像合同、視頻、質量...這類的

是因為中國的資訊比較多嗎
所以漸漸被影響
還是有其他原因
讓圈內人都特別愛用中國用語?
大家也都是看著滿滿中國用語走過來的嗎?

--

All Comments

Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-06-15
中國資訊的確較多。他們先翻譯的外來語我們也可能沿
用。已有的其他詞我會自行轉換。
Daph Bay avatarDaph Bay2021-06-18
丸了,糕點
James avatarJames2021-06-19
所以我周圍覺青朋友對幣圈很不屑(笑
Olive avatarOlive2021-06-23
這個時代各種用語混搭很正常,用久就習慣了
Daniel avatarDaniel2021-06-23
交易所的關係吧
Hedda avatarHedda2021-06-24
你知道比特幣其實是中國用語嗎??台灣本來叫做位元幣
Adele avatarAdele2021-06-28
https://case.ntu.edu.tw/blog/?p=14771
幣圈中文資訊的確大量來至於中國,所以很多資訊直接抄
Heather avatarHeather2021-07-01
挖礦的支語也用很兇,現在的國中國小生也是b站支遊大量
接觸支語,你該擔心這個
Isla avatarIsla2021-07-03
原來每天都在使用中國語
幸好這裡沒有支語警察
Rebecca avatarRebecca2021-07-05
支言支語
Regina avatarRegina2021-07-07
領先者可以主導
Yuri avatarYuri2021-07-09
高端
Ivy avatarIvy2021-07-14
政府大力支持高端疫苗 支語警察無所適從
Quanna avatarQuanna2021-07-16
幣圈的展業大部分都在中國
Noah avatarNoah2021-07-20
其實我大部分也都直接用英語啦,就不會抓支語了
Madame avatarMadame2021-07-23
後知後覺(青)的人越多越好 呵呵
Megan avatarMegan2021-07-26
不爽就不要買
Yedda avatarYedda2021-07-28
幣圈這個詞 也算吧= = 哪邊文化輸出多 就用哪邊 很正常
只有玻璃的人 才會在意用什麽詞
Heather avatarHeather2021-07-28
10幾年前 他們還不是被台港輸出文化 都在迷我們
Edward Lewis avatarEdward Lewis2021-07-30
要小心的不是中國用詞 是中國交易所
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-07-31
都是成年人了 用詞能分辨即可
倒是比較擔心國中小的抖音世代
不只用詞 連智商都丟了
Carolina Franco avatarCarolina Franco2021-08-01
抖音真的不知道在幹啥的,蠢蛋進化論真實版
Enid avatarEnid2021-08-05
看不懂英文的註定只能看中國的
國小生的狀況真的可怕
Hedwig avatarHedwig2021-08-09
這邊不是八卦版 沒那麼多支語警察
Puput avatarPuput2021-08-11
哈美哈韓哈日哈中,時代一直變,台灣一直是被牽著鼻子
的那個
Jacob avatarJacob2021-08-16
那本書應該主要是寫給中國人看的 市場比較大
Steve avatarSteve2021-08-16
中國也有產出一堆迷因圖、梗,我也會用。
Edwina avatarEdwina2021-08-18
問題是人家就是領先我們太多了..
Catherine avatarCatherine2021-08-21
很多人大概覺得出個唐鳳,台灣在軟工就是世界強國吧
Faithe avatarFaithe2021-08-26
唐鳳從資料庫塞車到現在疫苗預約系統生不出來 已看破手腳
Emily avatarEmily2021-08-29
中國用語我是覺得沒什麼 畢竟同語系分開會有不同用詞發展
Edwina avatarEdwina2021-09-01
但中國簡體字化後 消掉上百個原有中文字這是讓人不太能接受
Joe avatarJoe2021-09-02
一堆字都是原本不同字義的存在 被合併後消失
Selena avatarSelena2021-09-06
幾個大間交易所介面都是用簡體中文思維去做的,習慣就
Robert avatarRobert2021-09-06
所以從什麼年代的中國用語才是中國用語可以解釋一下
Joe avatarJoe2021-09-08
啊怎麼不去反美國用語== 平常都不會講ok、sorry之
類的嗎
Oliver avatarOliver2021-09-11
大間交易所的介面領先各大國內券商100年吧
Franklin avatarFranklin2021-09-12
用語本身不是重點,台灣人的資訊獲取太過仰賴中國才是真
正的問題
Gary avatarGary2021-09-17
台灣的資訊真的太少太落後了,所以只能從英語系跟中國方
面找資源,也是迫於無奈啊
Quanna avatarQuanna2021-09-21
真心無奈
Ida avatarIda2021-09-24
支語要看,像質量這種會混淆的,我才不能接受
Isla avatarIsla2021-09-25
一鍵簡轉繁詞彙修正不用0.1s
Brianna avatarBrianna2021-09-30
簡體字,好方便。幣圈不用英文也可以吸收很多資訊
Sandy avatarSandy2021-10-04
簡轉繁 比如原本繁體字人名 共用字其實會變成不知道哪一個了
Candice avatarCandice2021-10-09
例如一個人叫李傑 簡體字變李杰 但轉回來會變成要去查原字
Callum avatarCallum2021-10-09
但他如果是幾十年前且不有名的人 就會非常麻煩 無法確認原字
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-10-11
靠你去矯正視聽了
Dora avatarDora2021-10-18
沒差 我腦子裡簡繁自動分化
Lily avatarLily2021-10-22
看懂就好,有差嗎?那些覺青不久自命清高,真的出社會
後還不是得認命向錢看,如果有個有錢老爸的等我沒說~
Ida avatarIda2021-10-24
李後主 變成李后主XD 皇帝變黃后
Anonymous avatarAnonymous2021-10-26
錯字一堆笑別人自命清高w
Irma avatarIrma2021-10-30
光是幣圈這字也是中國啊 xx圈 這種本來就是中國用
Hamiltion avatarHamiltion2021-11-03
確實認真讀一遍,錯字有點多啊
Cara avatarCara2021-11-05
就跟顯卡的哈希率其實應該叫做雜湊率才對 記者只會抄
Dora avatarDora2021-11-08
台灣人自己中文就學的不好了還去管別人怎麼用中文= =
Skylar Davis avatarSkylar Davis2021-11-13
以太也是中國大陸的翻法 ether在台灣應該是翻乙太