iOSApple 官網把某些商品加上中文了 - iOSMason · 2018-12-01Table of ContentsPostCommentsRelated Posts官網的Magic Mouse & Magic Trackpad改成中文名稱,巧控滑鼠跟巧控板...,這什麼啦... ...是巧連智出的嗎?? https://i.imgur.com/GsyRqrX.jpg -- iOSAll CommentsThomas2018-12-04鴿子飛到了Jake2018-12-05你那邊還來得及Ophelia2018-12-05Apple現在把很多名稱都中文化後,名字都很詭異Ursula2018-12-07蠻噁心的中國化了。這種簡單的英文對很多中國人來說都是很困難,所以講「蘋果手機」或「iPhone」對他們來講就已經有差Victoria2018-12-09上面怎麼沒改巧控盤Caroline2018-12-11中國化+1Puput2018-12-12你那邊還來得及先公布公投結果Rae2018-12-15很好啊 反映民意Bennie2018-12-17翻成該國語言很正常啊,被美國化也是慘Gary2018-12-21全世界都在學中國話Skylar Davis2018-12-23魔術觸控板....魔術滑鼠Andy2018-12-24還是像電影一樣神鬼系列...神鬼魔板...神鬼滑鼠Jacob2018-12-28或者超級也很愛用..超級魔板..超級滑鼠...Victoria2018-12-30基本上台灣的詞彙真的越來越貧乏了.....這麼多的螢幕種類.台灣就只有一個"全螢幕"可以稱呼Cara2019-01-02全螢幕? 這種無論怎麼解釋都無法套用在目前手機五花八門的說詞....Tom2019-01-05那也怪不得別人命名不知道怎麼稱呼了Charlie2019-01-09改中文有什麼問題嗎= = 還是看到英文就是潮?這麼潮就把手機語言和官網改成美國區不就好惹George2019-01-13很好呀,中文比較習慣Elvira2019-01-16神鬼滑鼠 終極觸控板Bennie2019-01-17超級視網膜顯示屏Daph Bay2019-01-19下次小米出新產品就直接叫 超級米家粒子砲Caitlin2019-01-20一堆改英文看不懂地圖名的Ina2019-01-25愛手機 愛平板 麥克 麥克大師Catherine2019-01-30照樓上某些回覆那之前英語不就美國化?James2019-01-30那是原文Michael2019-02-03你知道蘋果中國的翻譯跟蘋果中華台北的商品翻譯不一樣嗎Yuri2019-02-07ios12之後就這樣Freda2019-02-12iCloud 雲碟和iCloud 雲盤 翻譯還是不太一樣的David2019-02-17超火 一個多月前就有了Gilbert2019-02-17中華台北嘛Ida2019-02-21你哪個年代的現在才發現Odelette2019-02-26個人偏好像日本一樣用外來語表示。Frederic2019-03-01外來語 所以要叫 麻吉可冒死嗎Olivia2019-03-03我前天官網看還是英文好嗎Delia2019-03-04日本很多都沒翻譯~Delia2019-03-05中國化真的是受不了 全部都直接改用英文了= =Elizabeth2019-03-07難聽Joseph2019-03-08充電寶 支付寶 U盤 軟件 內存Related Posts官網訂101取貨能退貨嗎世界愛滋日 x (RED) Apple Store 紅蘋果資訊展犀牛盾特價iphone8 玻璃貼白邊問題秘密相簿app推薦
All Comments