Google 竟然將 Yahoo 翻譯為... - Google

Table of Contents

詳情請看以下連結:
http://0rz.tw/014uE

雖然這樣翻沒錯,但是一般人應該不是想到這個吧!

至少以該多個可能是資訊公司的說明

Yahoo 翻譯 Google 很正常阿!
http://0rz.tw/fd4tN

感覺是故意的...

--

All Comments

Erin avatarErin2008-08-06
你可以看看 yahoo 翻譯 翻yahoo
Daph Bay avatarDaph Bay2008-08-08
yahoo的本來字義就是這樣....
Olga avatarOlga2008-08-12
XDDDD 這個有趣 借轉
Hedy avatarHedy2008-08-13
Yahoo 翻譯 yahoo 下面有解釋名詞是資訊公司
Isabella avatarIsabella2008-08-15
不過還好 Google 字典功能就正常 http://0rz.tw/814wc
Yedda avatarYedda2008-08-18
Google 是自創字啊,當然不會有其他粗鄙的翻譯
Gary avatarGary2008-08-23
不像 Yahoo 和 wretch,一個粗鄙野蠻一個卑鄙無恥
Selena avatarSelena2008-08-25
樓上中肯 !!!
Eartha avatarEartha2008-08-27
google不是那種眼睛的玩具嗎? 不算自創字吧
Skylar Davis avatarSkylar Davis2008-08-27
沒錯,"Yahoo 字典"上查 yahoo,wretch 也是這個意思..
Rae avatarRae2008-08-28
yahoo 額外有寫 Yahoo 是一家資訊公司.
Jake avatarJake2008-08-31
Wretch 則還沒有列入字典. (當初怎會取這種名?)
Agnes avatarAgnes2008-09-05
印象wretch創業初期,有開條件給會員,贊助1000,以後可以認購
Christine avatarChristine2008-09-07
股票之類,..後來跳票,有些老會員說取 wretch 還真貼切..
Mary avatarMary2008-09-09
"Google" 原先字典上沒有收錄.
Joe avatarJoe2008-09-12
就是那種十幾萬字的大字典. 新增Google等字,時還有網路新聞.
Andy avatarAndy2008-09-13
不過,yahoo取名 Yahoo 是由發音而來. 當時大概沒去查字典吧.
Daph Bay avatarDaph Bay2008-09-17
Frederic avatarFrederic2008-09-21
我上面的"沒錯",是回Geniuskiki的啦.
Irma avatarIrma2008-09-24
另,從wiki看來,goggle 應該不算是玩具吧,應該是護眼的眼罩.
Kama avatarKama2008-09-27
我是回gargamel的啦::P
Quanna avatarQuanna2008-09-30
樓上有四隻眼 ~"~ 抖...
Oscar avatarOscar2008-10-05
@_@我說的那個之前版上有人說過
Donna avatarDonna2008-10-10
http://tinyurl.com/65rrvq 類似這種大眼東西
Hamiltion avatarHamiltion2008-10-11
我怎麼記得google是創辦人拼錯才跑出來的字XD
Anonymous avatarAnonymous2008-10-13
Goggle才是眼罩 Google是拼錯Googol出現的字
Ina avatarIna2008-10-16
我好像有看過 google的意思是 10的一百次方
David avatarDavid2008-10-17
googol是10的一百次方,本來是要用那字拼錯變成新造字
Heather avatarHeather2008-10-20
也許是google search engine的彩蛋?