內建翻譯疑問 - MAC

Table of Contents

想問一下Mac內建的翻譯是否能固定或是「預設」語言。每次按翻譯它就會出現選項,明明
是英文,就會顯示現偵測到的語言(可能是法文、葡萄牙、德文…)然後要你選擇什麼語言
翻譯成什麼語言。句子還好,但單字就幾乎是每次都要自己選英文翻譯成中文(台灣)。

--
Sent from my iPhone14,6

PiTT // PHJCI

--

All Comments

Liam avatarLiam2022-04-16
真的很瞎每次都這樣明明就是英文卻跳出別的語言
Christine avatarChristine2022-04-20
單字直接用查詢比較好用
Valerie avatarValerie2022-04-16
前幾天電腦翻譯 翻出 髪展 這根本簡轉正吧
Erin avatarErin2022-04-20
那來問問...娘?勉強?請問是哪種語言
Donna avatarDonna2022-04-16
沒有前後文,想必人言人殊
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2022-04-20
以ABCD拼寫的語言不只英文,排列組合之下可能出現相同拼
George avatarGeorge2022-04-16
法、不同意思的單字,再如舉例語言互相借用更不在話下
Ophelia avatarOphelia2022-04-20
明明是英文?下次遇到想想上述可能性吧
Freda avatarFreda2022-04-16
其實現階段真的爛 因為有發展數十年的谷歌可以對比
Suhail Hany avatarSuhail Hany2022-04-20
Apple Translate的單字翻譯程度,好比查詢奇摩字典得到多
條釋義、卻總是選第一條的那種人
Belly avatarBelly2022-04-16
不懂嗎?要的是固定翻譯,文字當然會借用、外來語,但
誰知道什麼外來語。我要的只是它把翻譯的選項固定,我
設英翻中,就是英翻中,至於其它國的語言等我設定時在
提示就好,而不是每次使用每次都選擇。
Dora avatarDora2022-04-20
我看美國新聞、書籍查裡面的單字,難道不是明明是英文
嗎?不然?
Elvira avatarElvira2022-04-16
https://edl.ecml.at/Fun/Sameword-differentmeaning/
tabid/3103/language/en-GB/Default.aspx
Bennie avatarBennie2022-04-20
個人印象最深的是義大利人看到sale會以為是鹽(salt)
Genevieve avatarGenevieve2022-04-16
德國人、挪威人與瑞典人看到gift想到的是poison與married
Joseph avatarJoseph2022-04-20
就像許多外文學習者選用有興趣的外語當系統介面
Vanessa avatarVanessa2022-04-16
即使系統或後台偵測到電腦只有中英兩種語系
James avatarJames2022-04-20
也不見得代表使用者選取反白要求翻譯的語系
Damian avatarDamian2022-04-16
特別是蘋果標榜各種查詢不會涉及個人資訊
James avatarJames2022-04-20
今天只選取反白一個字,系統壓根不知道語出何處
Ingrid avatarIngrid2022-04-16
如何判斷該給予怎樣的回應(美國人也有學外語的需求...)
Victoria avatarVictoria2022-04-20
說點有點建設性的,免得被誤以為來抬槓
Kumar avatarKumar2022-04-16
系統偏好設定>語言與地區>翻譯語言...下載需要的語言
以此例為中文(國語-台灣)與英文
Robert avatarRobert2022-04-20
移除其他使用拉丁字母的語言,並勾選 裝置端模式
Oliver avatarOliver2022-04-16
之後雖仍會跳出視窗,但只要按下翻譯按鈕,不須選擇語言
Rachel avatarRachel2022-04-20
假若哪天蘋果跟谷歌一樣,喃喃自語後出現相關內的的推薦
Franklin avatarFranklin2022-04-16
廣告,不知又該有何感想...