第三方 facebook - Android

Table of Contents

※ 引述《grantchiue (AHIRU)》之銘言:
: 標題: [請益] 第三方 facebook
: 時間: Sun Dec 9 21:38:54 2018
:
: 推 joehuan: Frost 12/10 00:37
: 推 ChakraLinux: https://github.com/AllanWang/Frost-for-Facebook 12/10 01:44

各位好

最近看到這個推薦就改用了 Frost, 看到他的界面十分好用, 但是界面是英文的
就比較會讓人卻步。後續跟開發者聯繫並加入翻譯後,最近的一版(2.2.1)已經包
進繁體中文翻譯了, 有使用的朋友可以下載使用~

如有翻譯問題請站內信, 我會幫忙修改, 謝謝大家~

--

All Comments

Selena avatarSelena2019-01-10
剛剛載來試用,好像有些用語怪怪的,同調、默認、推荐
Connor avatarConnor2019-01-11
帖子、組、當前、消息執線程
Kelly avatarKelly2019-01-16
這APP收訊息是即時的嗎?
James avatarJames2019-01-18
https://i.imgur.com/wTU1pmV.jpg
看不懂什麼意思
Dorothy avatarDorothy2019-01-20
感謝翻譯。 回樓上,那是要讓你測試通知效果的吧..
Lauren avatarLauren2019-01-21
謝謝樓上回報,我去看一下。立刻獲取通知就是同樓上說的
John avatarJohn2019-01-24
喔喔,那個選項文字說明看不太懂
Steve avatarSteve2019-01-28
感謝@evanade與@jiunmoon回報,有修改一版等開發人員
Quintina avatarQuintina2019-01-30
合併處理~
Oliver avatarOliver2019-02-03
做繁中翻譯有時候會翻到不知道自己在寫什麼就變去大陸用
Xanthe avatarXanthe2019-02-05
語,不過有時候覺得繁中講話太有禮貌(???
Thomas avatarThomas2019-02-07
剛剛自己試了一下FB訊息他不會跳通知出來,殘念
Yedda avatarYedda2019-02-09
推用心,不過建議還是要用台灣用語,別把話語權直接送給
隔壁的
Megan avatarMegan2019-02-09
幾百條字串翻下來會鬼打牆沒錯XDD,預設/默認/缺省 這類的
語境背景感會模糊掉抓不好。所以事後校稿很重要(誤)
Bennie avatarBennie2019-02-12
看來沒做LSO
Valerie avatarValerie2019-02-14
有時候一種英文有很多種意思,就只能去參考中國翻譯
Rae avatarRae2019-02-18
他的翻譯在這裡,註冊帳號後應該可以直接提交翻譯
Hazel avatarHazel2019-02-19
可以直接搜尋原本的翻譯,之後改過來
Robert avatarRobert2019-02-20
之前覺得最難翻的是Skin,簡中直譯皮膚,繁中有時候是
面板、外觀、模板、樣式etc
Jacob avatarJacob2019-02-22
謝謝 19 樓幫助,除了 Frost 本體以外,請也一起看看他
的 lib 也要過關才行喔 https://reurl.cc/gMG4N
Callum avatarCallum2019-02-23
方便的話可以直接修改,不方便的話可以跟我說來幫忙修
改~
Kristin avatarKristin2019-02-26
簡中翻譯不盡然是對的 更多的是漏翻 甚至意思跟英文原文
略有不同 直接看英文翻譯就好 真有不懂 跟作者要程式截圖
看該字串用在何處 專有名詞按台灣這邊微軟 Google Faceb
ook Wiki的繁中翻譯 若要求嚴謹 翻譯本就不是簡單的事 幾
乎是要全部重翻
Doris avatarDoris2019-02-28
推翻譯
Emma avatarEmma2019-03-02
我使用這個app會沒辦法看直播,請問各位大大可以看嗎
Mary avatarMary2019-03-03
還不錯 但不能像官方app分享社團 直接列出全部社團名給你選
Lauren avatarLauren2019-03-05
跟網頁版一樣麻煩 還得打第一個字才能列出社團再去選