Android12 Developer Preview1 available - 手機討論

Table of Contents

資料來源:reddit Official Google Account
https://www.reddit.com/r/android_beta/comments/lmsw10/android_12_developer_preview_1_now_available/
縮網址:https://tinyurl.com/ya6h6m3k

以下為使用Google翻譯的譯文 (相關連結請參考原文)

嗨,Android粉絲們,

今天,我們很高興分享Android 12的第一個開發人員預覽版。這是一個早期的基準版本,
其中包括帶有系統圖像的更新的SDK,可以在Pixel 3/3 XL,Pixel 3a / 3a XL,Pixel
4/4 XL, Pixel 4a / 4a 5G或Pixel 5設備,或在Android Studio中使用Android模擬器


此初始預覽版本僅適用於開發人員,不適合日常使用或消費者使用,因此我們僅通過手動
下載和Flash方式提供該版本。請訪問Android 12開發人員網站,以獲取有關Pixel下載和
發行說明的詳細信息。

我們期待您開始練習新的Android 12功能和API,並告訴我們您的想法。您的反饋意見對
於幫助我們建立更好的平台至關重要-我們越早收到您的來信,我們就越能將您的反饋意
見納入最終產品。

Android 12的第一個開發人員預覽只是一個開始-在整個Android 12發布週期中將添加更
多功能。目前尚無法通過Android Beta程序在Android 12上使用Android Beta,但是隨著
我們越來越接近最終產品,我們將邀請消費者試用並註冊Beta。敬請關注!

----------

有沒有勇者想要衝了 XD
下面有人回應google pay無法使用

--

All Comments

Hardy avatarHardy2021-02-21
反饋
Blanche avatarBlanche2021-02-23
反應就反應 反饋是什麼?
John avatarJohn2021-02-24
啊不就已經說了用Google翻譯嗎
Erin avatarErin2021-02-26
支語警察可是連Google翻譯都不會放過的
Annie avatarAnnie2021-02-28
樓上一下噓一下推搞得我好亂
Una avatarUna2021-03-02
XD
Megan avatarMegan2021-03-04
反饋不是支語吧
Puput avatarPuput2021-03-06
信息
Todd Johnson avatarTodd Johnson2021-03-07
是啦 可以參考這篇警察說文解字#1WBgxUjP (MobileComm)
Leila avatarLeila2021-03-09
反饋應該不是支語,但中國常用是事實…Google翻譯使用中國的詞庫,當然是中國用語,跟台灣的習慣有落差,不過,追求台灣用語/用語在地化有錯嗎?
Valerie avatarValerie2021-03-11
https://i.imgur.com/MmNNghq.jpg
Elizabeth avatarElizabeth2021-03-13
反饋怎麼會是支語….期待安卓12!
Charlotte avatarCharlotte2021-03-15
支那警察不就最喜歡在這裡得到優越感嗎
Puput avatarPuput2021-03-16
大更新後功能越來越無感
Suhail Hany avatarSuhail Hany2021-03-18
我也不喜歡支語,但更討厭支語警察
Edward Lewis avatarEdward Lewis2021-03-20
p2的靈壓消失了,隔壁棚的i7還能迎來兩次大更新
Puput avatarPuput2021-03-22
有多什麼新功能嗎
Queena avatarQueena2021-03-24
常用手機支付,還是等穩定再更新
Eartha avatarEartha2021-03-26
大公測
Ophelia avatarOphelia2021-03-27
看XDA那個藍色底色醜炸 希望僅止於preview版
Carol avatarCarol2021-03-29
回饋啦,某些樓都講土豆和西紅柿,去菜市場講看誰聽得懂
Kama avatarKama2021-03-31
講土豆可以買到花生,還不錯啊~
Zanna avatarZanna2021-04-02
p2至少有更新夜景模式,讓夜拍屌打xs
Valerie avatarValerie2021-04-04
花生的台語就是土豆啊,要連台語一起禁嗎?
Selena avatarSelena2021-04-06
他說的是馬鈴薯,對岸講土豆
Steve avatarSteve2021-04-07
看了一下 好像除了UI稍微改改外似乎沒什麼變動,有點失望..
Freda avatarFreda2021-04-09
想法支看什麼都支 土豆就是一個例子
Valerie avatarValerie2021-04-11
真的...土豆兩個字第一時間只會想到花生
Frederica avatarFrederica2021-04-13
一堆api優化也要看開發者有沒有支援
Rae avatarRae2021-04-15
^^^^樓上要被支語警察抓走了
Quanna avatarQuanna2021-04-16
反饋說真的比較達意,之前幫忙翻譯APP,選單中的Feedback我想半天也想不到適合的詞…「回饋」「反應」單獨使用意思都不對
Elma avatarElma2021-04-18
這是給開發者的,還能酸公測……真的很有問題
Jacob avatarJacob2021-04-20
「feedback」的台灣用語翻譯是「反映」,不是「反應」、「回饋」,更不是「回報」,但很多人分不清「反應(reaction)」和「反映(feedback)」就是了。
Isla avatarIsla2021-04-22
feedback用回饋也沒錯吧...?
Ida avatarIda2021-04-24
反映的確有比較接近,下次考慮用這翻譯,不過單獨使用沒有上下文時似乎還是怪怪的,feedback/反饋語意是包含正反面的建議及問題回報,但反映單獨使用卻是更接近回報問題,且也不太會單獨使用
Aaliyah avatarAaliyah2021-04-26
回饋則接近正面,單獨使用會是一種要給予對方贊助或建議的意思
Ivy avatarIvy2021-04-27
都說了是供開發人員,一般人就別弄了吧
Gary avatarGary2021-04-29
反應&回饋=反饋,這很難嗎
Harry avatarHarry2021-05-01
覺得可以轉語言板討論了…XD「feedback」在英語語境兼指台灣華語的「反映」和「回饋」,中國華語直譯「反饋」也沒錯,跟「menu/選單/菜单」一樣,但沒人故意在英國說「candy」不說「sweet」,被糾正再指責對方「米語警察」吧?追求台灣用語,批評中國用語都正常,但僅限國內。
Andrew avatarAndrew2021-05-03
是啊,原po應該很無奈XD 但feedback台灣的確沒有精準的單詞可用,所以最後我還是翻反饋就是了
Faithe avatarFaithe2021-05-05
梁實秋編纂英漢字典時,主張「信、雅、達」,台灣的翻譯受此觀點影響很深,中國則是「簡單直接」,沒有誰優誰劣,只是我比較偏好台式
Dinah avatarDinah2021-05-06
「optimize」也常起爭議,台譯「最佳化」較中譯「優化」多一字,卻體現兩國不同的翻譯邏輯。所以我說Android 12 DP1…XD
Hedwig avatarHedwig2021-05-08
就像大家也不討厭閩南語,結果一堆台羅糾察隊在瘋狗亂吠,把閩南語都搞low了
James avatarJames2021-05-10
反映才不是feedback,tahu中文爛不要亂講,反映是reflection
Olivia avatarOlivia2021-05-12
反映有兩個意思
Tristan Cohan avatarTristan Cohan2021-05-14
物理學的反映(=反射),和使誰得知某事的反映不同…