Regular Expression的中譯 - Linux

Ida avatar
By Ida
at 2010-01-14T12:37

Table of Contents

※ [本文轉錄自 RegExp 看板]

作者: zxvc (執著) 看板: RegExp
標題: [戰文!?] Regular Expression的中譯
時間: Thu Jan 14 12:36:08 2010

以前剛開始學regular expression時,看的是中譯書籍。
"regular expression"書本的中文翻譯叫作"正規表示式"。
當時我百思不得其解,為什麼要叫"正規"?
哪裡很"正統"?哪裡不"正統"?

後來有一天看了翻譯字典才知道regular有另外一個意思,
叫作"規律"的意思。

這才讓我領悟"regular expression"的精神,
就是眾多看似不同的字串,
它們具有規律的部分挑出來所形成的expression。

所以"regular expression"我更喜歡被翻作
"規則表示式"或"規律表示式"。

希望以後有在寫書的大大,看到我這篇,
即使不想改"正規表示式"的用法,
也希望能在書中強調,
它應該被翻作"規則表示式"或"規律表示式"較好。
免得讓許多新手一頭霧水,不知道regular expression的精神。

--
Tags: Linux

All Comments

Necoo avatar
By Necoo
at 2010-01-14T15:54
頗無聊..你去google看看規律表示法會查到甚麼資料
Skylar DavisLinda avatar
By Skylar DavisLinda
at 2010-01-15T23:49
不認同樓上 很多翻譯都是亂翻將錯就錯的
看過恐龍本就知道:)
Damian avatar
By Damian
at 2010-01-16T02:12
覺得正規和規律差不多
Ursula avatar
By Ursula
at 2010-01-17T18:50
把規律找出來引用就是正規的意思
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2010-01-18T14:51
這也要戰... 太閒沒事做真好 =3=|||
Lucy avatar
By Lucy
at 2010-01-20T16:41
我也覺得無聊,名字只是個名字,學會怎麼用比較重要
這跟 sci-fi 版老是有人要提 Heinrein 的翻譯一樣無聊
Hedy avatar
By Hedy
at 2010-01-22T09:32
學錯的東西只會讓你走錯很多路,還學不起來。我就是遇過一些
Tristan Cohan avatar
By Tristan Cohan
at 2010-01-23T05:26
錯誤的理解與翻譯,才知道它的負面影響。
Eartha avatar
By Eartha
at 2010-01-25T17:09
錯誤翻譯或許不能改、很難改,但它正確要傳達的理念應該要強
調才是。
Zora avatar
By Zora
at 2010-01-27T04:53
個人遇過最經典的例子是Verilog中"blocking"有人翻作"方塊"。
Delia avatar
By Delia
at 2010-01-29T20:32
如果你用"方塊"說得通Verilog的運作流程,我也佩服你。
Olivia avatar
By Olivia
at 2010-02-02T05:53
"block"當動詞用是"擋住"的意思,跟"方塊"差很多。
Bennie avatar
By Bennie
at 2010-02-02T20:55
在恐龍本翻譯blocking有兩種專有名詞
第A章跟第B章翻不一樣 很容易就讓人誤會
Irma avatar
By Irma
at 2010-02-06T10:04
不過也證明了是由不同人翻譯而成的
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-02-09T11:23
無聊...沒事找事做...
Frederic avatar
By Frederic
at 2010-02-13T14:11
樓上是說發明RegExp的人很無聊嗎?寫那篇paper是個無聊人?
Mary avatar
By Mary
at 2010-02-14T20:14
不,那對computing automation可有貢獻了。
Joe avatar
By Joe
at 2010-02-17T00:24
還是你覺得我是個無聊人?我己經講過很多遍為什麼我會爭這個
Frederic avatar
By Frederic
at 2010-02-21T15:50
, wa120板友也提出自己遇到困擾的經驗。還是不認同我,我只能
Hamiltion avatar
By Hamiltion
at 2010-02-25T23:56
說,我們不同卦。
Valerie avatar
By Valerie
at 2010-02-26T12:18
還是要給你一個建議
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2010-03-01T21:20
中華郵政有必要改成台灣郵政嗎? 爭這個其實已經沒有意義了
Yuri avatar
By Yuri
at 2010-03-04T12:22
我認同你的看法... 但是其實已經改變不了了...
Edith avatar
By Edith
at 2010-03-08T12:16
很多不合邏輯的常理 它終究都已經成為歷史了...
Gilbert avatar
By Gilbert
at 2010-03-10T09:55
你只能在下次教別人RegExp的時候提醒別人這個繆誤
Selena avatar
By Selena
at 2010-03-10T18:32
對啊,我承認有些歷史的錯改不了。不光是翻譯,有些原文還沒
Daph Bay avatar
By Daph Bay
at 2010-03-14T08:47
翻譯就有這種歷史的錯。但有些書會特別強調當初沒命名好。
Caitlin avatar
By Caitlin
at 2010-03-14T11:05
有強調還是比較好的。
Jacky avatar
By Jacky
at 2010-03-16T17:14
佩服您的研究精神
Rachel avatar
By Rachel
at 2010-03-20T03:22
不過教育體制是腐敗的 是盲從的 有太多的人再寫書的時候
期待的是出版商與各老師的接受度
Hedwig avatar
By Hedwig
at 2010-03-24T15:15
這類文件不會有國立編譯館 不過也許你可以到wiki forum
Olivia avatar
By Olivia
at 2010-03-27T13:40
跟他們協調後 再各種wiki撰寫這類的命名
那麼就有機會使得仰賴wiki的學生/老師/書商/作者採納
Elvira avatar
By Elvira
at 2010-03-31T06:29
第一次看到正規表示法這樣的翻譯時,只覺得原譯者選了個很好
Mary avatar
By Mary
at 2010-04-01T15:32
聽的名字,但不認為切合原意。就我的理解,也是跟原 po 的想
Yedda avatar
By Yedda
at 2010-04-06T03:48
法一樣,是有規則的表示法。
Victoria avatar
By Victoria
at 2010-04-09T05:02
太空戰士這個譯名也很類似正規表示式 都是時代的眼淚 xD
不過如果真的要改翻譯名 規則表示式會比規律表示式好懂
Selena avatar
By Selena
at 2010-04-13T20:03
無聊+1 把["正"規"表示法"]誤解為["正規""表示法"]
Christine avatar
By Christine
at 2010-04-18T09:03
另外 "太空"有神遊太空的意思,並不是地球外"太空"
Olive avatar
By Olive
at 2010-04-22T01:26
看得懂的就看得懂,看不懂的硬要說自已看得懂…

關於grep

Bennie avatar
By Bennie
at 2010-01-14T10:48
請問一下 假設搜尋的字串結果 如果重負責不要統計 可以嗎? 我用grep -c 搜尋 如果有重複的我不想統計 有辦法做到嗎?? 3Q -- 感謝大家的推文 - ...

eeepc的802.11n網卡

Adele avatar
By Adele
at 2010-01-14T10:05
硬體是ASUS 1008HA 使用的是ubuntu 9.10 netbook remix 打開無線網路看它所使用的驅動程式是ath9k 可是連線速度只有到54MB 請問一下要怎麼做才能使它提升到802.11N的150 MB 謝謝! - ...

virtualbox 整個視窗會自己關掉

Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2010-01-13T20:37
我昨天在ubuntu上裝了virtualbox 安裝了GUEST xp 今天我在開virtualbox 要設定xp配置的記憶體時 我只要在virtualbox的視窗按右鍵或是點選其他視窗 virtualbox就會自己跳掉 我有嘗試把他uninstall重裝 可是好像沒用 請問這個問題該如何解決? ...

網頁設計軟體?

Sierra Rose avatar
By Sierra Rose
at 2010-01-13T16:36
※ 引述《Maxsolar.bbsatOfO.twbbs.org (Astro v.s. Geo)》之銘言: : ※ 引述《POSIX.bbsatptt.cc (tedium of chores)》之銘言: : : Dreamweaver : : Quanta Plus ( http://quanta.kde ...

想請問一下VPN 在redhat上能做幾條?

Dorothy avatar
By Dorothy
at 2010-01-13T16:34
※ 引述《godispower (omg)》之銘言: : 想請問大家.. : 我只有一個對外IP. : 我把他架成了LINUX...然後我有兩張網卡..一張綁了public IP. 一張綁了private : 做NAT : 想請問的是觀念 : 我現在是在分公司. : 我的linux server 做nat. ...