Google翻譯之"粽子" - Google

Table of Contents

我問咕狗的結果是:

粽子: glutinous rice in bamboo leaves

跟你的不一樣耶,難道這麼快就改了?

※ 引述《rayxchang (小強)》之銘言:
: 中文 -->> 英文
: 粽子 Dumplings
: @_@" 不信邪反查了一下:
: 英文 -->> 中文
: Dumplings 餃子
: 囧rz.....

--

All Comments

Kelly avatarKelly2008-06-09
這種食物還是譯成 zong-zi 算了 XD
Barb Cronin avatarBarb Cronin2008-06-11
請試試以上的連結 (Google翻譯)
Edith avatarEdith2008-06-15
之前跟我家外傭講我要吃用leaf包的rice 他聽不懂Q_Q
Kama avatarKama2008-06-16
其實 Dumplings 應該沒錯耶...
Yedda avatarYedda2008-06-17
裡面包東西的大概都可叫 Dumpling, 如餃子,包子,...
Margaret avatarMargaret2008-06-19
春捲也算嗎?