Google翻譯之"粽子" - Google

Donna avatar
By Donna
at 2008-06-06T17:11

Table of Contents

我問咕狗的結果是:

粽子: glutinous rice in bamboo leaves

跟你的不一樣耶,難道這麼快就改了?

※ 引述《rayxchang (小強)》之銘言:
: 中文 -->> 英文
: 粽子 Dumplings
: @_@" 不信邪反查了一下:
: 英文 -->> 中文
: Dumplings 餃子
: 囧rz.....

--
Tags: Google

All Comments

Kelly avatar
By Kelly
at 2008-06-09T15:21
這種食物還是譯成 zong-zi 算了 XD
Barb Cronin avatar
By Barb Cronin
at 2008-06-11T22:32
請試試以上的連結 (Google翻譯)
Edith avatar
By Edith
at 2008-06-15T15:01
之前跟我家外傭講我要吃用leaf包的rice 他聽不懂Q_Q
Kama avatar
By Kama
at 2008-06-16T06:36
其實 Dumplings 應該沒錯耶...
Yedda avatar
By Yedda
at 2008-06-17T14:57
裡面包東西的大概都可叫 Dumpling, 如餃子,包子,...
Margaret avatar
By Margaret
at 2008-06-19T10:13
春捲也算嗎?

使用 火狐 看 google 文件會亂掉

Michael avatar
By Michael
at 2008-06-06T12:31
用火狐 看 google的文件功能 時畫面會亂掉 我是 使用 winxp sp3 firefox 2.0.0.14 電腦中沒有安裝 M$ office 跟 openoffice 有安裝 sun java 6 但是 簡報 功能 跟 試算表功能 都正常 讓我不知道要從何下手解決這個問題 orz 有問題的畫面 ...

gmail的排版很糟!!!

Kama avatar
By Kama
at 2008-06-06T12:25
WYSIWYG 是很難達成的目標,DreamWeaver 就算不是完美的,也比Gmail好太多了, 就我在網路上的經驗,Gmail 大多只被稱為 rich text editor (還不太rich), 而非 WYSIWYG , 而以原po所說的情形,看起來可不是使用者and#34;應用and#34;的概念有問 ...

Google翻譯之"粽子"

Yuri avatar
By Yuri
at 2008-06-06T11:11
中文 --andgt;andgt; 英文 粽子 Dumplings at_atand#34; 不信邪反查了一下: 英文 --andgt;andgt; 中文 Dumplings 餃子 囧rz..... - ...

閱讀器怪怪的

John avatar
By John
at 2008-06-06T10:38
最近在用閱讀器 還沒看過的文章會自己讀取 就是在閱讀器待一陣子後,會在訂閱的項目名稱出現黃底,然後點進去看,它都把我該 訂閱者的未讀文章顯示成已閱讀 還有不知道是不是未讀文章太久沒看(有3-4月的文章都還沒閱讀),還會重覆讀取 讓我覺得很煩 請問這能解決嗎? 還是是閱讀器出錯? 我想說等我所有文章看完,想全部 ...

今天google的圖案是什麼意思啊

Anthony avatar
By Anthony
at 2008-06-06T10:17
如題,今天google首頁圖案是什麼啊 今天是什麼日子嗎 我怎麼看不懂也不知道 http://0rz.tw/474ez - ...