Re: flickr 中文囧字回報 - Flickr

Table of Contents

※ 引述《tailwasabi (六畜興旺七天見效)》之銘言:
: .....
: 在別人部落格看到的
: http://zonble.twbbs.org/archives/2007_06/941.php
: ※ 引述《edl2000 (Ed)》之銘言:
: : 這次的繁體中文版
: : 應該是翻譯偏向比較符合香港的模式
: : 或許晚些會有比較符合台灣的說法吧
: : 因為香港與台灣都是使用繁體中文
: : 看的懂就好了 XD

為啥我會感覺flickr的中文翻譯是用Dr. EYE XDD
不知道有沒有管道可以建議他們找個台灣的team去翻譯呢?
使用介面翻得相當詭異啊 > <"


--

笑年ㄟ:老闆,這是什麼啊?這麼苦!
老闆 :笑年ㄟ,這就是人蔘啊 ~~

--

All Comments

Dinah avatarDinah2007-06-15
噗,對,有Dr.Eye的感覺。我換中文只用了30秒就切回英文
Zanna avatarZanna2007-06-17
這是zh-HK 不要想太多
Jacky avatarJacky2007-06-18
看到這些翻譯很明顯就是香港,因為email都翻成電郵,光這兩
Elizabeth avatarElizabeth2007-06-21
個字就直覺反應是香港翻譯的
Sandy avatarSandy2007-06-21
其實我覺得不太 Dr.Eye 看過 Bloglines 完全不懂的中文
Kristin avatarKristin2007-06-22
你就明白什麼是真的機器翻譯XD
Zenobia avatarZenobia2007-06-27
同意樓上 = =" Bloglines的中文我只撐了一分鐘= =
Michael avatarMichael2007-06-29
這是繁中版而不是台灣版吧 為什麼一定要遵照台灣的用語(?)
Jack avatarJack2007-06-30
Flickr禮物裡面的「超級迷人禮券卡摺疊說明」也太有趣了!
Faithe avatarFaithe2007-07-02
30秒+1
Elvira avatarElvira2007-07-07
比Dr. eye強太多了吧 只是不符台灣用詞習慣而已